Some good ones... one not so good...
My Ántonia
Willa Cather
Fine story-telling, beautifully written. It is simultaneously two coming-of age stories – of the main characters, and of the frontier prairie society they inhabit and build. Cather's admiration for the immigrant farm girls who move into town and grow into strong and remarkably independent American women is evident, even if the most willful of them all, Ántonia herself, is the one who through unfortunate circumstances returns to the farm, devoting her life to bearing and raising an enormous brood of future farmers.
The Ruined Map
Kobo Abe
Abe's excellent 1967 novel is a noir in full-on existential mode. Our narrator is a private detective hired to find a woman's husband, who left one day and never returned. Hubby seems to have been messed up in something criminal, possibly involving his brother-in-law, but the clues, such as they are, lead in various directions with no real resolution. All angst and atmosphere, the book features moments of humor as well, such as when the detective describes in great detail his special method for examining a photograph through binoculars to discern the inner thoughts and feelings of its subject. The translation, which reads flawlessly, is by E. Dale Saunders.
The Jinn-Bot of Shantiport
Samit Basu
I quite enjoyed Basu's debut, The City Inside, a plausible near-future romp in post-Modi India. His follow-up, a more distant-future riff on the Aladdin story, has its moments, but bogs down trying to describe a bizarre and ultimately unconvincing mash-up of AI bots, modified humans, and mysterious aliens. Of course, be careful what you wish for!
The Less Dead
Denise Mina
Another reliably well-written and entertaining thriller with a conscience from Mina, this time featuring a sympathetic portrayal of sex workers.
The Selected Poems of Po Chü-I
Translated by David Hinton
Po Chü-I (Bai Juyi) was a Tang poet born in 772, not long after the deaths of the great generation of Tang masters: Du Fu, Li Bai, and Wang Wei. I have enjoyed reading Po enormously, in this exquisite translation by David Hinton. Many of the poems are contemplative, reflecting Po's interest in Taoism and Zen Buddhism. But his social commentary could really bite...
Songs of Ch’in-chou
7. Light and Sleek
Riding proud in the streets, parading
horses that glisten, lighting the dust...
When I ask who such figures could be,
people say they're imperial favorites:
vermillion sashes— they're ministers;
and purple ribbons— maybe generals.
On horses passing like drifting clouds
they swagger their way to an army feast,
to those nine wines filling cup and jar
and eight dainties of water and land.
After sweet Tung-t'ing Lake oranges
and mince-fish from a lake of heaven,
they've eaten to their hearts content,
and happily drunk, their spirits swell.
There's drought south of the Yangtze:
In Ch’ü-chou, people are eating people.
No comments:
Post a Comment